Cecilia Bartoli og Donna Leon: En sak for to

Cecilia Bartoli og Donna Leon: To kvinner som forstår hverandre

Buongiorno! "-" Hvordan har du det, bellissima? "De faller i armene i lobbyen på det verdige hotellet" Eden au Lac "ved bredden av Zurich-sjøen, skribenten Donna Leon, en amerikaner som bor i Venezia og ingen av henne Oversetter bøker til italiensk, og Cecilia Bartoli, opera-diva fra Italia, som bor i nærheten av Zürich, de snakker italiensk, kommenterer buksedrakter, sko og frisyrer, to kvinner som liker hverandre, har det moro - og Den ene er 70 år, professor i litteratur og ser slik ut: grått hår, briller, strengt kledd, bestselgende forfatter, oppfinner av Commissario Brunetti og berømt for sin kjærlighet til Handel, den andre er i midten av 40-årene, gift og Cecilia Bartoli setter ekstasier over hele verden i ekstase, og når hun ikke gjør det, dykker hun i mus ikarchive og bringer glemte notater til liv. Vi sitter i en seperée med utsikt over innsjøen. Donna Leon forsyner alle på sin omsorgsfulle måte frukt og vann, og Cecilia Bartoli sier at hun vil spise kake. Siden det ikke er noen, kan samtalen begynne:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde KVINNEN: Må jeg lese deg noe først

BÅDE :: Ja, vær så snill, gjerne.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Den som beveger seg i operaverdenen hører ofte at talentet i halsen slutter og det bare ikke kommer til hjernen, også på Cecilia Bartoli har dette ryktet blitt spredt. En skulle bare ikke håpe å kunne snakke med henne om noe annet enn menn, biler og mat. " Høres dette kjent ut for deg?

DONNA LEON :: Ja, det skrev jeg på begynnelsen av 90-tallet. Jeg intervjuet Cecilia for et magasin og ble helt overrasket. Jeg trodde jeg møtte en opera-diva, og det var en jente i jeans og joggesko, og jeg spurte: "God dag, snakker frøken Bartoli?" Du burde forresten ha lest høyt. For så snart vi snakket om musikk, ble den unge kvinnen til en musiker som visste alt om yrket hennes!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hvordan fant du dette første møtet med Donna Leon, Signora Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Veldig morsomt. Donna skrev, jeg husker at jeg er "una ragazza simpatica", en sympatisk jente fra Roma. Det er hyggelig! Vi kranglet om Handel med en gang. Om å få lov til å improvisere i arier.

"Vennskapet vårt er ikke basert på at vi må finne hverandre gode"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Og etter dette intervjuet ble du venner?

BARTOLI: Ja, vi ser hverandre seks eller syv ganger i året. Noe som ikke er veldig lite med dagbøkene våre. Jeg liker Donna fordi hun er morsom, hun elsker musikk, hun forstår hvordan vi tikker musikere.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Det er nesten en kjærlighetserklæring, og hva synes du om Cecilia Bartoli, fru Leon?



LEON :: Cecilia er en av de karismatiske menneskene på scenen jeg kjenner. Når hun smiler, viser hun rundt 212 tenner, og alle i teatret er øyeblikkelig forelsket i henne. Når jeg kan, går jeg på konsertene deres. Du synger å hører gjør meg lykkelig. Vi har felles venner, møtes til middag. Vi snakker mye om musikk, om visse forestillinger, det er vår lidenskap.

BARTOLI :: Og jeg har ofte kokt til Donna. Forresten, jeg vil virkelig ha kake, aprikoskake, sa jeg det? (Hun ler)

LEON :: Det stemmer, Cecilia lager mat fantastisk. Jeg sier bare gresskaravioli, som jeg kan dø for. Jeg innrømmer at jeg ikke har tilberedt for henne enda. Jeg foretrekker å være gjest, ta med vin, Grappa eller Parmigiano.

BARTOLI :: Gjør det likevel, jeg venter!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Så Donna Leon sitter på konserter av Cecilia Bartoli, og når leste du en bok av henne, fru Bartoli?

Det skaper en liten pause. Cecilia Bartoli ser litt fanget ut, Donna Leon ser ut som en vennlig lærer som gleder seg til spørsmålet om favorittstudenten sin.

BARTOLI :: Det er et tøft spørsmål, vet du, Donna bor i Venezia, men ingen av bøkene hennes er på italiensk. Det er en tragedie. På 34 språk, men ikke i mitt. Alle italienske venner spør stadig: Når blir bøkene dine oversatt, Donna? Og hun svarer: Aldri!

LEON :: Jeg vil bare ikke ha det. Jeg vil ha min fred. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hva tror du, hva ville skje? Et lite publikum på Markusplassen?

LEON :: Kanskje (gliser hun).I alle fall vil jeg alltid måtte forklare mye når jeg møter noen på cappuccinoen. Jeg ville absolutt ha dårlig samvittighet, noen vil spørre meg om det er sant, det jeg skriver. Så det forblir min fantasi Venezia.

BARTOLI :: Jeg vil gjerne lese mer fra deg. Men jeg innrømmer, på engelsk eller fransk er det utmattende for meg. Jeg kjenner noen få brunetter som jeg leste på fransk. Men det er ikke det samme.

LEON :: Det setter jeg veldig pris på, det er hyggelig av deg, men ikke nødvendig.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Er det ikke litt rart for deg? Du drar til operaen, hører henne arier - og hun leser deg ikke?

LEON :: Ærlig talt, det plager meg ikke i det hele tatt. Cecilia liker meg fordi jeg er vennen hennes fordi vi kan snakke om musikk. Og det, selv om vi er fra så forskjellige verdener. Vennskapet vårt er ikke basert på at hun må finne meg stor.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hvem av dere hadde ideen om at en kriminalroman og barokke arier kunne utfylle hverandre godt?

BARTOLI :: Jeg elsker å forsvinne i musikkarkiver. Noter fortell meg historier. Det er min måte å lese på, hvis du vil. Jeg oppdaget den ukjente komponisten Agostino Steffani på denne måten. Mannen er bindeleddet mellom renessanse og barokkmusikk. En fascinerende fyr. Iriserende og ond. Han var komponist, kirkemann, diplomat og spion. Og: Han påvirket Handel! Jada, som kom til meg! Når jeg tenker på Handel, tenker jeg på Donna. Da hadde jeg denne ideen, Donna kunne, hvis hun forestiller meg stemmen, fortelle en historie. Så jeg ringte henne. Og hun svarte til og med på telefonen. Det hun ikke gjør ofte!

LEON :: Jeg elsker e-post, jeg liker ikke å snakke i telefonen. Ikke veldig italiensk. Uansett fortalte Cecilia meg om denne Steffani. Jeg likte musikken godt. Livet hans mindre. Det ga ingen mening i det hele tatt. Alt er ganske forvirrende. Det er alltid en god utfordring for en forfatter.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Himmelske juveler", det er navnet på kriminalromanen du skrev om den. Han spiller i Venezia, men det er ikke Brunetti. Ganske modig ...

LEON :: Tror du det? Uh-oh. Jeg har jobbet med det i et år, og jeg innrømmer at jeg er litt nervøs for hvordan folk kan finne det: en bok av Donna Leon uten Commissario Brunetti? Men jeg roer meg igjen, jeg er nå 70. Siden jeg er 60 år, har jeg ikke svart lenger, det går bra med meg. Jeg tar bare risikoen nå.

"Bøker får deg til å tenke, musikk formidler følelser"

Temperament møter humor: Cecilia Bartoli og Donna Leon i Zürich

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hvordan kan man forestille seg samarbeidet? Du sang i Zürich, og du leste noe i den andre enden av linjen i Venezia?

LEON :: Nei, alle jobbet for seg selv, bare på slutten var samarbeidet veldig konkret. Jeg ba Cecilia om råd når jeg jobbet med en bestemt passasje. Så jeg ønsket å beskrive den emosjonelle situasjonen med en arie.

BARTOLI :: Det stemmer. Styrehelten er en musikolog. Hvis jeg kan si det, beskriver Donna karakteren sin veldig godt, en lidenskapelig kvinne som ikke er så lett å fraråde seg fra sin vei. Kanskje jeg inspirerte deg der?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hva mener du? Vil boka og CD-en selge bedre sammen? Hjelper dere hverandre?

BARTOLI :: Det er som å spørre: hva er viktigere, librettoen eller musikken?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Og hva er viktigere nå?

LEON :: Hvis folk liker boka mi, vil de kanskje komme inn på musikken, noe de ikke nødvendigvis ville ha gjort noe annet.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Leserne dine pleier ikke å gå til operaen?

LEON :: Opera, Arias, for mange mennesker er dette rike gamle mennesker. Eller snobber. De har ikke lyst til det, og noen er til og med redde for det. Jeg liker å ta dem.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kan du forresten lese mens du hører på musikk samtidig?

BARTOLI: Samtidig? Ekskludert! Aldri. LEON: Jeg leser og spiser samtidig, andre synes nok det er rart. Jeg leser mye, men aldri når jeg hører på musikk. Det fungerer ikke sammen.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hva tenker du, hva kan en bok gjøre, hvilken musikk kan ikke gjøre? Eller omvendt.

LEON :: Bøker får deg til å tenke, musikk formidler følelser.

BARTOLI :: Rett. Musikk er et språk som alle forstår. Du trenger ikke engang å kjenne alfabetet, og du kan bli rørt helt.

LEON :: Mye har blitt lest i familien vår. Alle satt i et hjørne med en bok om kvelden. Da jeg kjedet meg som barn, dro moren min med meg til utlånsbiblioteket. Jeg ser ikke på TV, går ikke på kino. Jeg leste. Noen ganger tror jeg at jeg kjenner Madame Bovary bedre enn naboen min.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Når har du tid til å lese, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Sjelden. Selv om jeg har lest handler det med andre ord om musikk. Jeg leste noter, biografier om musikere, librettoer.Noen ganger sovner jeg til og med våkner - omgitt av bøker og noter.

LEON :: I sengen leste jeg bare magasiner. Morsomt, jeg må lese romaner mens jeg sitter, ellers kan jeg ikke konsentrere meg. Amerikaneren Richard Powers har forresten skrevet en av de vakreste romanene om sang, boka heter "The Sound of Time". Da jeg leste det, skrev jeg et fanbrev. Siden er vi venner. "Il tempo di una canzone" er hans roman på italiensk. Noen oversetter bøkene sine ...

Donna Leon,

født 1942 i New Jersey, studerte engelsk litteratur i USA, jobbet u. a. i Kina, Saudi-Arabia og Iran som lærer. Siden begynnelsen av 80-tallet bor hun i Venezia. Som 50-åring begynte hun å skrive. For tjue år siden oppfant hun helten sin Commissario Brunetti og skriver en thriller hvert år. Bøkene hennes er oversatt til 34 språk - bortsett fra på italiensk. Leons kjærlighet er musikk, spesielt Händels. Fra sine gebyrer støtter hun unge musikere.

Cecilia Bartoli, Født i 1966 i Roma, regnes som den mest suksessrike mezzosopranen i verden. Foreldrene hennes var operasangere. Hun ble lært av moren. Som 13-åring brøt hun ut, ville bli flamencodanser. Som 17-åring gikk hun på vinterhagen. De oppdaget og promoterte Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Bartolis repertoar inkluderer v. a. Works of the Baroque and Belcanto. Hun bor i nærheten av Zürich og i Roma og er kunstnerisk leder for Salzburg Whitsun-festivalen.

Informasjon om boken, lydbok og CD

Donna Leon: "Himmelske juveler" (D: Werner Schmitz, 304 s., 22,90 euro, Diogenes); Lydbok, lest av Annett Rennberg (6 CDer, 29,90 euro, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Mission", CD, Arias av Agostino Steffani (1654-1728), 80 min., 21 verdenspremiere, Decca. CD og bok vises sammen i en glidelås på Decca for 39,99 euro. Konsertdatoer for Cecilia Bartoli: Oktober: 19. München, 22. Nürnberg, 25. Leipzig, 29. Berlin; November: 1. Wien, 13. Paris, 15. London, 18. Brussel, 20. Luxembourg, 22. Köln, 25. Amsterdam, 27. Dortmund, 30. Baden-Baden Felles forestillinger av Donna Leon og Cecilia Bartoli: Bokhandelen Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M., 11. oktober, 13-14; lit. Köln Spezial, Walraffplatz, WDR, 12. oktober, kl

2012-09-30 - ttt - Zwei Stars, eine Mission - Cecilia Bartoli und Donna Leon (Kan 2024).



Donna Leon, Zürich, Venezia, kriminalroman, Roma, Zurich-sjøen, Italia, bil